xfce preklad do slovenciny

Sekcia: Komunita 18.05.2008 | 00:10
Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
zdravim vsetkych,

dal som sa na prekladanie xfce (www.xfce.org) do slovenciny. na wiki je tusim okrem mna len jeden clovek. tak "do not hesitate" a hor sa do prace :)) dokoncujem stable 4_4 vetvu, ak to doprekladam, pustim sa do trunk.

viac ludi = menej casu -> viac prelozeneho -> vacsia zabava -> linux po slovensky :))

ak sa neorientujeje, rad zaucim

s pozdravom

(tento topic som dal aj to prvej sekcie, ak to vadi, vymazte... inak by tom tam mohlo zostat ;) )

nejake linky ->

http://www.xfce.org/
http://i18n.xfce.org/
http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=xfce_4_4/sk
http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/sk
    • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:22
      Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
      prekladas pomocou poedit alebo niecoho podobneho?
      • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:25
        Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
        pomocou gtranslator, je to pomaly v kazdom repozitari
        • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:32
          Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
          a taktiez na wesnoth livecd :)
        • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:33
          Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
          ale tak pracujes so subormi .so?

          greenie ma totiz poedit hned na mediu (a je tak straaaaaaaaaasne narocne hodit to do ubuntu :P), a som zvyknuty z prekladania wesnothu :)
          • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:40
            Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
            nepracujem s tzv *.so subormi, ale s *.po subormi. cez svn si stiahnem po strom, prelozim (slovencinu) a potom to patchnem a hodim na mailing list, nech mi to zaradia do tej stable vetvy. to je sice pekne ze si zvyknuty na nejaky weshnot (kebyze viem co to je :) ) ale tu ide o xfce ;))
            • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:41
              Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
              jasne .po, si to pletiem :)

              ty si zas pleties wehnot a wesnoth :)


              a ak nevies co to je - tak gooooooooooooooooogluj :)
            • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:43
              Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
              dalo mi dost roboty rozchodit to komplet aj s tym, ze si skompilujem nanovo celu aplikaciu, cize aktualne vidim vysledky toho, co prekladam. jaj to bolo googlovania :))

              na wiki od arch linuxu bol komplet navod ako spojazdnit slovencinu v celom prostredi, (bolo to komplet v angline) tak sa teraz tesim zo 75% xfce + linux systemu :)
              • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 00:44
                Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
                < slovenskeho :))))
                • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 14:28
                  Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
                  hlasim ze slovensky preklad xfce stable 4.4 vetvy som vcera dokoncil

                  http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=xfce_4_4/sk

                  ako mam rad tu zelenu :))
                  • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 17:20
                    Avatar Dare_devil Debian, OpenSuse  Používateľ
                    ako to mozem nainstalovat?
                    There is no flag large enough to cover the shame of killing innocent people
                    • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 20:01
                      stewe   Návštevník
                      ide o to, aku mas distribuciu, ked mas xubuntu, a mas ho po anglicky, tak by si si najprv mohol zmenit jazyk prostredia. to spravis tak, ze v gdm zmenis jazyk na slovencinu. ak nemas gdm alebo sa ti neda jazyk v systeme zmenit takymto sposobom, budes musiet pohladat, ako v xubuntu zmenis jazkyk globalne. nic sa neboj, ja som mal anglicky arch a teraz to mam po slovensky.

                      ked uz si si zmenil nastavenie jazyka, tak si musis stiahnut konkretnu aplikaciu, ktoru chces po slovensky mat. dajme tomu, ze chces mouspad. tak si stiahnes cez subversion mousepad

                      $ svn co http://svn.xfce.org/svn/xfce/mousepad/branches/xfce_4_4

                      potom si skompilujes mousepad cez prikazy

                      $ ./autogen.sh
                      $ cd po
                      $ make update-po
                      $ cd ..
                      $ make
                      $ make install-strip
                      $ make clean

                      ked spustis mousepad, mal by si ho mat komplet po slovensky
                      analogicky postupuj pri inych aplikaciach

                      mozes vyskusat aj trunk aplikacie, ale tam to nie je doprekladane vsetko, ak chces, mozes prilozit ruku k dielu.
                      • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 20:02
                        stewe   Návštevník
                        oprava

                        # make install-strip
                      • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 20:05
                        Avatar Dare_devil Debian, OpenSuse  Používateľ
                        Teraz som si vsimol ze to cele po slovensky mam :D Neviem ako je to mozne, dnes som si nainstaloval xubuntu-desktop, a mam vsetko po slovensky vcetne menu a aplikaci.. ( mousepad, xfce4-terminal ..)
                        There is no flag large enough to cover the shame of killing innocent people
                        • Re: xfce preklad do slovenciny 18.05.2008 | 20:08
                          stewe   Návštevník
                          ono sa ti len zda, ze to mas komplet po slovensky. naozaj ? nie su tam vety, trebar s v systemovych nastaveniach, alebo inde, ktore su po anglicky ? prave take veci sa odstranuku takymto prekladom, vela ich je uz poprekladanych, ale nie vsetky su komplet. alebo to mas fakt vsetko a je to praca ludi od ubuntu (xubuntu) ale nemyslim, kedze by to bolo tym padom prelozene aj pre ciste xfce (i ked by sme mohli polemizovat o "cistote" xfce v spojeni s xubuntu :) )
                      • Re: xfce preklad do slovenciny 06.06.2008 | 11:32
                        Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
                        one... xubuntu 8.10 teda uz bude viac menej slovensky?
    • Re: xfce preklad do slovenciny 05.06.2008 | 19:37
      Avatar Ladislav Michnovic SuSE  Používateľ
      Pouzivas translation memory? Ak ano, ako? V poedite som to zapol, ale nezdalo sa mi, ze by to aj nieco robilo.
      Only man who sells empty boxes is the undertaker.
      • Re: xfce preklad do slovenciny 05.06.2008 | 20:20
        Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
        translation memory nepouzivam, teda, neviem co to presne je :) pouzivam gtranslator, ten mi plne vyhovuje a cez neho robim vsetko...
        • Re: xfce preklad do slovenciny 05.06.2008 | 20:47
          Avatar Ladislav Michnovic SuSE  Používateľ
          Je to pama:t, z ktorej mozes automaticky prelozit neprelozene stringy, ak sa zhoduju. Samozrejme ich oznaci ako fuzzy. Resp. sa to da nastavit.
          Only man who sells empty boxes is the undertaker.
          • Re: xfce preklad do slovenciny 05.06.2008 | 22:45
            Avatar Peter Kotrčka Debian GNU/Linux Sid @ KDE  Používateľ
            ano, to je vec, ktora napriklad uz prelozene slovo (napr. empty - prazdny) prelozi aj v dalsich retazcoch. ale nemusi to byt spravny preklad (empty moze byt aj "vyprazdni"), preto to este oznacuje. to empty ma napadlo, lebo tak to bolo blbo prelozene v GNOME pri kosi :-)
            • Re: xfce preklad do slovenciny 06.06.2008 | 16:21
              Avatar stewe freebsd 7.0  Používateľ
              jj, nemusi to byt spravne, prelozi ti to zle, teda, to slovo nebude v tej vete spravne ohnute. potom v tom je vacsi chaos, ako to robit rucne.. ale napad to je velmi dobry. zmysel to ma podla mna v jazykoch ako anglictina, kde ta slovo neohyba, pady mas len s predlozkami. u jazykov ako je slovencina je to dost obtiazne.