Gčiary

Sekcia: Aplikácie & Desktop 05.12.2008 | 19:41
Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
viete, co robi program Gčiary?

takto je pod Ubuntu 8.10 pomenovane hladanie min. A na moje nepochopenie sa to neda opravit na normalny nazov inak ako skelovanim...

hladanie min, ktore patri do gnome-games, ma standardny subor v /usr/share/applications.

tak ako kazdy program, je tu prelozene jeho meno do dalsich jazykov. Konkretne sa jedna o meno (Name), genericke meno (GenericName) a koment (Comment). Vsetko je normalne premenovane, no nefunguje.

pri nabootovani livecd sa pri hre napise nespravne meno a popis, aj ked nechapem preco. Hladal som vsetko co sa tyka Gčiary, a nikde nic. Nikde nie je G a za nim Č. vsetky moje upravy sedia, vsetky zmeny funguju - az na toto gciary. A pritom nech upravim hociktory subor ktory sa tam nachadza, vsetko ide.

Rozmyslam, ci je to normalne prelozenie to Gčiary, ci to nie je nejake fizzy. Mozno... ale ako to normalne premenovat?

prezeral som aj upravy cez /etc/skel, nikde nic co by sa tykalo tejto hry.

Poradi niekto co s tym?
    • Re: Gčiary 05.12.2008 | 19:51
      Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
      vo virtualnej masine som si dal odkaz z menu na plochu a otvoril som tento odkaz cez textovy editor.

      Napriek tomu, ze sa subor na ploche nazyva GČiary, vo vnutry nema toto slovo vobec pouzite a je tam spravny nazov.

      Tak ako to pre pana jana funguje?
      • Re: Gčiary 05.12.2008 | 20:50
        Hufy   Návštevník
        este ze ta netrapi financna kriza :D
        • Re: Gčiary 05.12.2008 | 21:22
          Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
          radsej by som diskutoval krizu ako trapil sa 4 hodiny s jednym prekladom. btw zle to prelozil podla mna Stano Visnovsky (takze ani Stano akoze ja, ani Visnovsky ako hokejista)
      • Re: Gčiary 05.12.2008 | 22:13
        NasaK   Návštevník
        Nebude to sposobene tym, ze je to tak prelozene priamo v balicku?
        • Re: Gčiary 05.12.2008 | 22:20
          Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
          no ale tak menu sa sklada zo zaznamov ktore su v /usr/share/applications

          tak ci tak, uz som na to upozornil spravcu sk prekladu
          • Re: Gčiary 06.12.2008 | 11:54
            WlaSaTy   Návštevník
            Spravcu SK prekladu pre ubuntu?
            • Re: Gčiary 06.12.2008 | 17:42
              Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
              neviem ci ubuntu alebo gnome, nieco z toho. marcel telka
              • Re: Gčiary 06.12.2008 | 18:48
                WlaSaTy   Návštevník
                Pozastavil som sa len koli znamemu sposobu opakovaneho prekladania lokalizacie pre vsetky programy. Uz to funguje tak ze Ubuntu dava prelozene texty spravcom daneho programu alebo este stale takto plytvaju ludskou silou?

                Podla aj tohoto incidentu sa nic nezmenilo. Niekomu prdli nervy a uz to viac krat neprekladal. Druhy to prelozil ako mu zobak narastol, a s chybou i ked s dobrym zamerom.

                Booze, ako ja nemam rad tento styl koordinacie.
                • Re: Gčiary 06.12.2008 | 19:52
                  Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
                  neviem ako to je, prekladam iba wesnoth a tam mnou prelozene posielam spravcovi prekladu
                  • Re: Gčiary 06.12.2008 | 20:11
                    WlaSaTy   Návštevník
                    a o pol roka, ked vykde nova distribucia, to ho budes prekladat zas a znova?
                    • Re: Gčiary 06.12.2008 | 20:16
                      Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
                      no... viac menej ano... teda daco sa da samozrejme skopirovat, ale ma hneva ze to nepomoze ludom ktori pouzivaju iny system - a kvalitnych distribucii kde by sa dobry preklad hodil je vela
                      • Re: Gčiary 06.12.2008 | 20:17
                        Avatar Stanislav Hoferek Greenie, Manjaro, Q4OS, Lubuntu  Používateľ
                        ups toto bola odpoved na kusok inu otazku...

                        s wesnothom je to jednoduche - co sa zmeni, to sa ukaze na grafoch. takze po prichode novej verzie treba prerobit napriklad 10 percent textov
                        • Re: Gčiary 07.12.2008 | 17:45
                          WlaSaTy   Návštevník
                          Takze to uz cele nezahadzuju, aspo to. Ja si pametam este casy ked zobrali poslednu verziu software a dali to prelozit. To som uz nepochopil ani ja ze prezo zahodili tolko dobrovolnickych clovekohodin. Ozaj, uz dava Ubuntu tie prelozene texty aj naspet tvorcom danych balikov alebo stale sukromnicia? Asi by to bolo nefer.